Friday, May 2, 2008
Gonzalez wins Barceloneta RCS race Gonzalez gewinnt Barceloneta RCS Rennen Categories - Events, Gas, On Road, Racing - comments closed
We received a brief race report from the opening of the newly resurfaced Barceloneta RC Speedway that now features a new larger layout. Wir erhielten eine kurze Rennen Bericht von der Eröffnung des neu wieder Barceloneta RC Speedway, die jetzt mit einem neuen Layout größer. Kyosho team driver Geovannie Gonzalez took the TQ spot by 7 seconds, but unfortunately the rain came down before the finals and the race was cancelled, so the results were taken from qualifying giving Gonzalez the win ahead of Team Magic racer Miguel Daumont in 2nd place, while 3rd place went to Xray driver Fernando Mendez. Kyosho Team Fahrer Geovannie Gonzalez hat die TQ vor Ort von 7 Sekunden, aber leider kam der Regen, bevor das Finale und das Rennen wurde annulliert, so dass die Ergebnisse wurden von qualifizierten geben Gonzalez den Sieg vor Team Magic Racer Miguel Daumont auf Platz 2 während der 3. Platz ging an XRay Fahrer Fernando Mendez.
Barceloneta RC Speedway in Puerto Rico will host the CopaLatina race on July 18th, 19th & 20th, go Barceloneta RC Speedway in Puerto Rico wird Gastgeber der CopaLatina Rennen am 18. Juli, 19. & 20., gehen here hier for more information. Für weitere Informationen zu erhalten.
European Touring Series - Round 4 Europäische Tourenwagen-Serie - Runde 4 Categories - ETS, Electric, On Road, International, Racing - comments closed
4For the 4th and final round of the 2007/2008 Much More backed European Touring Series, the action moves to Germany and the Andernach track, close to Koblenz in the West of the country on the 27th - 29th of June. 4For der 4. und letzte Runde der 2007/2008 Much More Backed Europäischen Tourenwagen-Serie, die Handlung bewegt sich auf Deutschland und die Spur Andernach, in der Nähe von Koblenz im Westen des Landes, in der 27. bis 29. Juni. The organisers wanted to end this inaugural season with a big celebration, so as per the usual format, the racing will be open for Modified and Pro Stock classes, and this will be the main event, but as a sideshow and to create a relaxed party atmosphere there will be some side events for the competitors such as cage soccer or beach volleyball, or both. Die Organisatoren wollten Ende dieser Saison Antrittsrede mit einem großen Fest, um so den üblichen Pro-Format, das Rennen wird offen für modifizierte und Pro Stock Klassen, und dies wird das wichtigste Ereignis, sondern als Sideshow und schaffen eine entspannte Party Atmosphäre wird es auf dieser Seite einige Veranstaltungen für die Wettbewerber wie Käfig Fußball oder Beach-Volleyball, oder beides. Along with having the best drivers from Europe participating, they are also expecting to have former World Champion Atsushi Hara as well as country mate Shin Adachi from Japan in attendance, and from the USA they are hoping to have top racer Paul LeMieux competing. Zusammen mit mit den besten Fahrern aus Europa teilnehmen, sie sind auch zu erwarten haben ehemalige Weltmeister Atsushi Hara sowie Land mate Shin Adachi aus Japan anwesend, und aus den USA sind sie der Hoffnung zu haben top Rennrad Paul Lemieux konkurrierenden.

Pro Stock racers will receive the Speed Passion 9.5 Ultra Sportsman brushless motor included in their entry fee as well as 1 set of Much More control tires and a t-shirt, while Modified racers will also get the t-shirt as well as 2 sets of control tires. Pro Stock Rennfahrer erhalten die Speed 9,5 Passion Ultra Sportsman bürstenlosen in ihren Eintritt sowie 1 Satz von Much More Kontrolle Reifen und ein T-Shirt, während Rennfahrer Geändert wird auch das T-Shirt sowie 2 Sätze Kontrolle Reifen. Entry closes on the 25th of June, but as a bonus for those that pay their entry fees prior to the 1st of June they will receive a great goodie bag containing lots of freebies from the event sponsors. Eintrag schließt am 25. Juni, sondern als Bonus für diejenigen, die ihre Eintrittskarten vor dem 1. Juni bekommen sie eine große Goodie Bag mit vielen freebies die Veranstaltung von Sponsoren. As always the legendary Scotty Ernst will be doing the commentary, BBK will be handling the timing and Red RC will be reporting live from the event. Wie immer die legendären Scotty Ernst wird sie den Kommentar, BBK wird Handhabung des Zeitpunkts und des Roten RC berichten wird live von der Veranstaltung.
For more information about the event and where it takes place go to the Series page on our site Für weitere Informationen über die Veranstaltung und wo sie stattfindet gehen Sie zu der Serie Seite auf unserer Website here hier .
Racers can enter round 4 of the ETS by going to Racers können Runde 4 des SEV, indem Sie auf rcracecontrol.com .
Thursday, May 1, 2008
Buenos Aires Metropolitan Champs Buenos Aires Metropolitan Champs Categories - Events, Gas, On Road, Racing - comments closed
Round 2 of the Buenos Aires Metropolitan Championship 1/8 circuit took place at “Hernan Matticoli track” last weekend, in Buenos Aires, Argentina. Runde 2 der Buenos Aires Metropolitan Championship 1 / 8 Schaltung fand im "Hernan Matticoli Track" am vergangenen Wochenende in Buenos Aires, Argentinien. This new track, which was built two months ago, is considered to be one of the best tracks in South America. Dieser neue Weg, die gebaut wurde vor zwei Monaten, gilt als einer der besten Tracks in Südamerika. Sebastián Recio, the Argentine Sirio and Kyosho pilot, took the pole position followed by team mate Juan Pablo Glovic in 2nd place. Sebastián Recio, der Argentinischen Sirio und Kyosho Pilot, nahm der Pole-Position, gefolgt von Teamkollege Juan Pablo Glovic auf 2. Platz. The race followed the same pattern as qualifying and in the end the win went to Recio, while Glovic took 2nd with 3rd place going to Adrián Frigerio. Das Rennen nach dem gleichen Muster wie Qualifying und am Ende der Sieg ging an Recio, während Glovic dauerte 2. mit 3. Platz geht an Adrián Frigerio.
Wednesday, April 30, 2008
Herfried Pucher wins in Austria Herfried Pucher gewinnt in Österreich Categories - Gas, On Road, National, Racing - comments closed
We received a brief report from Motonica on last weekend’s first Austrian Championship race that was held at the Kirchberg track, host of this years European 1/8th ‘B’ Championships. Wir erhielten einen kurzen Bericht von Motonica am vergangenen Wochenende die erste österreichische Meisterschaft das Rennen fand auf dem Kirchberg-Spur Gastgeber des diesjährigen Europäischen 1:8 'B' Championships. The race was won by Herfried Pucher driving the P8.0R, less than a lap ahead of Serpent driver Harald Hofer in 2nd while 3rd spot went to Kyosho racer Thomas Sutrich, who was a lap further back. Das Rennen wurde gewonnen von Herfried Pucher treibt die P8.0R, weniger als eine Runde vor Serpent Fahrer Harald Hofer im 2. während 3. Platz ging an Kyosho Racer Thomas Sutrich,, war eine Runde weiter zurück. Herfried had the following to say about the race: Herfried hatte die folgenden Schritte aus, um sagen zu den Rennen:
The season starts pretty well! Die Saison beginnt ziemlich gut! The new car is even 2/10 faster then 2007. Das neue Auto ist sogar 2 / 10 schneller als 2007. I arrived at the track on Saturday morning. Ich kam auf die Strecke am Samstag Morgen. Due to the fact, that I know it well, I just started with some testing program regarding shock oil and spring configurations, to stabilize the rear! Aufgrund der Tatsache, dass ich weiss, dass es gut, ich habe gerade begonnen mit einigen Tests in Bezug auf Schock-Programm Öl-und Quellwasser-Konfigurationen, zur Stabilisierung der hinteren! The car was fast from beginning, and the biggest advantage was, that I could manage very constant laps! Das Auto war von Anfang an schnell, und der größte Vorteil war, dass ich konnte sehr konstanten Runden!
Source: Quelle: Motonica Motonica [motonica.com] [motonica.com]
Mario Sowka wins Austrian EP Rd1 Mario Sowka gewinnt Austrian EP Rd1 Categories - Events, Electric, On Road, National, Racing - comments closed
The first round of the Austrian Electric Touring car Nationals were held recently at the RMC track in Vienna. Die erste Runde der österreichischen Elektro-Tourenwagen-Bürgerinnen und-Bürger fanden vor kurzem auf die Spur RMC in Wien. Practice took place on Friday and Saturday under dry conditions and this allowed the drivers present plenty of time to perfect their setups for qualifying. Praxis fand am Freitag und Samstag unter trockenen Bedingungen, und dies erlaubt den Fahrern präsentieren genügend Zeit zu perfektionieren ihre Setups für Qualifikationsspiele. In the qualifying it was local Xray driver Mario Sowka that claimed the pole position for the 3 leg A-main, in front of Im Qualifying war es lokalen XRay Fahrer Mario Sowka behauptete, dass die Pole-Position für die A 3 Bein-Main, vor European buggy Champion Europäische Buggy Champion Hupo Honigl driving a Tamiya while HB racer Thomas Pumpler took 3rd. Hupo Honigl Führen eines Tamiya, während HP racer Thomas Pumpler nahm 3rd. In the final it was Pumpler that took the first leg, after Sowka made a mistake and dropped to 5th, but recovered to 2nd by the finish. In der Schlussphase war es Pumpler, die der ersten Etappe nach Sowka einen Fehler gemacht haben und ging auf 5th, aber erholt zu 2. durch die Ziellinie. In the 2nd leg it was Hupo that was leading early on but a small mistake and Mario was through to the lead and despite some more pressure, including a collision, the Xray driver could take the win. In der 2. Bein war es Hupo das war Anfang der führenden, sondern auf einem kleinen Fehler und Mario war bis zum Blei und trotz einiger mehr Druck, einschließlich einer Kollision, die XRay-Treiber könnte in gewinnen. The final leg saw a collision early on between Mario and Hupo and this dropped both out of contention and allowed Pumpler into the lead, but he was followed closely by Patrick Gollner who could take the lead and leg win after a small mistake by Thomas and this result gifted the win the Mario Sowka, with Thomas Pumpler claiming 2nd and Hupo gaining the final podium spot. Die endgültige Bein sah eine Kollision frühzeitig zwischen Mario und Hupo und dies fallen gelassen und zwar des Anstoßes und erlaubt Pumpler in der Spitze, aber er war dicht gefolgt von Patrick Gollner, konnte die Führung übernehmen und Bein Sieg nach einem kleinen Fehler von Thomas und dies Ergebnis der begabte gewinnen Mario Sowka, mit Thomas Pumpler behauptet 2. und Hupo gewinnt das letzte Podium vor Ort.
Source: Quelle: Action Line Action Line [actionline.at] [actionline.at]
Tuesday, April 29, 2008
Swauger & Burch wins RAMS 40th race Swauger & Burch RAMS gewinnt 40. Rennen Categories - Events, Gas, On Road, Racing - comments closed
The RAMS club of Northern California, located in Santa Clara just south of San Francisco, had a race to celebrate the clubs 40th year of continuous running. Die RAMS Club of Northern California, mit Sitz in Santa Clara südlich von San Francisco, hatte ein Rennen zur Feier des Clubs 40. Jahr der kontinuierlichen Betrieb. For this race they had a full turnout of 130 entrants for both sedan 10th scale and 8th scale which included some old members who were invited out to the race and as a result many past members showed up and brought out their old cars and radio gear. Für dieses Rennen hatten sie eine volle Beteiligung der 130 Teilnehmer für beide Limousine 10. Umfang und Ausmaß der 8. enthalten einige alte Mitglieder wurden aufgefordert, sich auf das Rennen und als Folge viele Mitglieder Vergangenheit zeigte sich und brachten ihre alten Autos und Radio-Getriebe. The racing saw the 1/8th scale TQ go to Mugen team driver Mike Swauger, while in Sedan it was Jeffery Lin from OFNA that took top honours. Das Rennen sah der Maßstab 1:8 TQ go to MUGEN Team Fahrer Mike Swauger, während in Sedan wurde Jeffery Lin aus OFNA, die oben Ehrungen. With each class getting a 45 minute A-main, held in perfect California sunshine, it was Mike Swauger that won in 8th scale followed by Kyosho racer Jim Adkins and Ron Collangi, also a Mugen driver, in 3rd spot. Mit jeder Klasse bekommen 45 Minuten A-Main, in Kalifornien perfekte Sonnenschein, es war Mike Swauger, gewann im 8. Skala, gefolgt von Kyosho Rennfahrer Jim Adkins und Ron Collangi, auch ein MUGEN-Treiber, im 3. Stelle. In the sedan class it was Ralph Burch that took the win with his Xray followed by Jeffery Lin for OFNA, and young Kyosho driver Michael Palazzola in 3rd. In der Klasse Limousine war es Ralph Burch, die den Sieg mit seinem XRay gefolgt von Jeffery Lin für OFNA, Kyosho und junge Fahrer Michael Palazzola in 3rd.
Click here for some more photos… Klicken Sie hier für einige mehr Bilder… (more…) (mehr…)
Monday, April 28, 2008
Chris Grainger wins Rd1 BRCA Nationals Chris Grainger gewinnt Rd1 BRCA-Bürgerinnen und-Bürger Categories - Electric, On Road, National, Racing - comments closed
Round one of the BRCA Touring car Nationals took place at Aldershot and it was Yokomo racer, and Runde eins der BRCA-Tourenwagen-Bürgerinnen und-Bürger fand in Aldershot, und es war Yokomo Racer, und defending Champion Titelverteidiger , Chris Grainger who was the early pace setter in the modified class. , Chris Grainger, war die frühe Tempo Setter in der modifizierten Klasse. Chris held the top spot in qualifying overnight but was pipped to FTD by Olly Jefferies in the last round of wet qualifying. Chris hielt den Platz im Qualifying auf morgen, doch wurde nach FTD pipped von Olly Jefferies in der letzten Runde der Qualifikationsspiele nass. For leg 1 of the A-main Chris made a decision to go out on slicks on the drying track, while the rest of field remained on intermediates and it was this decision that proved to be best one as he could get passed Olly and take the leg win. Für Bein 1 der A-main Chris eine Entscheidung getroffen zu gehen auf Slicks auf die Strecke trocknet, während der Rest des Feldes blieb über Zwischenprodukte und es war, dass diese Entscheidung erwies sich als am besten ein, als er vorbei war, konnte sich Olly und nehmen Sie die Bein gewinnen. Leg 2 and it rained just as the cars left the grid, and with grip at a premium Chris eased past Olly in the damp conditions but as it dried out Olly gave chase but Chris had done enough during the damp part of the race to build up a sufficient lead to take the win. Leg 2, und es regnete wie die Autos links das Gitter, und mit Griff mit einem Aufschlag Chris gelockert Vergangenheit Olly in den feuchten Bedingungen, aber da er getrocknet, Olly Chase gab aber Chris hatte genug getan in den feuchten Teil des Rennens für den Aufbau eine ausreichende dazu führen, dass die gewinnen. Leg 3 went in favour of Olly but Chris had done enough in the first 2 legs to take the overall victory with Olly 2nd and Ben Cosgrove 3rd. Leg 3 ging zugunsten Olly aber Chris hatte genug getan in den ersten 2 Beine, um die gesamte Sieg mit Olly 2. und Ben Cosgrove 3rd.
Source: Quelle: CML CML [cmldistribution.co.uk] [cmldistribution.co.uk]
Tim Wood wins Rd2 of UK 1/8th Nats Tim Wood gewinnt Rd2 der britischen 1:8 Nats Categories - Gas, On Road, National, Racing - comments closed
Round 2 of the BRCA British 1/8th scale circuit National Championships took place at the Halifax track last weekend. Runde 2 der BRCA britischen Maßstab 1:8 Circuit National Championships fand auf der Spur Halifax am vergangenen Wochenende. Qualifying, which was run on a damp track, saw Serpent driver Mark Green claim the pole position in front of team mate Tim Wood in 2nd and Mugen racer Andy North 3rd. Qualifying, war die Ausführung auf einem feuchten Spur, sah Serpent Fahrer Mark Green Forderung der Pole-Position vor Teamkollege Tim Wood im 2. und MUGEN Racer Andy North 3rd. With the final underway and the track starting to dry, it was Tim Wood who made the most of the changeable conditions to get into the lead and eventually take the win ahead of team mates Mark Green and Pete Hastings. Mit der Schlussabstimmung im Gange, und die Strecke ab, um zu trocknen, war es Tim Wood, machte das Beste aus der wechselhaften Bedingungen, um in die Führung und schließlich den Sieg vor Team mates Mark Green und Pete Hastings.
Source: Quelle: Serpent Serpent [serpent.com] [serpent.com]






















